16 Fév, 2024

1200

Secrétaire Blinken, voici la vérité qui dérange sur l’Amérique et Israël

Rajaie Batniji

Rajaie Batniji

Le 1er février, j’ai rencontré le secrétaire d’État américain Antony Blinken pour une discussion privée de 90 minutes sur la situation à Gaza.

J’étais assis juste en face de Blinken dans une salle de réunion ornée du Département d’État. Blinken était flanqué de conseillers. Je me suis assis aux côtés d’une poignée de compatriotes palestiniens américains.

Certains des Américains palestiniens invités ont refusé d’y assister, soulignant qu’il n’y a rien de plus que les responsables de l’administration « doivent entendre ou voir pour les contraindre à mettre fin à leur complicité dans ce génocide », faisant référence à la situation à Gaza.

J’ai partagé certaines de leurs préoccupations. Mais j’ai décidé d’y assister parce que je pensais qu’il était de mon devoir en tant qu’Américain palestinien ayant une famille à Gaza dont la vie est en jeu, de faire savoir directement au secrétaire les horreurs et les crimes de guerre qu’il aide et encourage.

Tout au long de notre discussion, Blinken a pris de nombreuses notes et a hoché la tête attentivement. Comme nous avions largement dépassé l’heure prévue, il a insisté pour prolonger la discussion.

Voici ce que je lui ai dit :

Je m’appelle Rajaie Batniji.

Je ne tire aucune fierté ni aucun honneur d’être ici.

Beaucoup de mes compatriotes palestiniens américains m’ont découragé de vous parler aujourd’hui, craignant que cette discussion soit uniquement performative. Je partage leur inquiétude.

Je viens ici par sens du devoir, pour essayer – aussi futile que cela puisse être – de sauver ma famille à Gaza de la mort.

Je suis né à Gaza et j’ai immigré en Californie quand j’étais un jeune enfant.

J’ai grandi en visitant souvent Gaza, et ces visites m’ont façonné à bien des égards. J’ai personnellement vécu une partie de la violence de l’occupation.

J’ai étudié l’histoire de la région à Stanford, j’ai complété mon doctorat en relations internationales à Oxford en tant que Marshall Scholar – honorant l’héritage de l’un de vos prédécesseurs dans ce bureau – et je suis devenu un médecin axé sur la santé de ceux qui ont le moins de privilèges. .

Je suis un entrepreneur qui construit des équipes et des technologies qui améliorent les soins de santé américains.

Je préférerais ne pas être ici aujourd’hui.

Monsieur le Secrétaire, vous avez fourni les armes et la couverture politique qui ont permis le meurtre de 65 membres de ma famille, pour la plupart des femmes et des enfants, au cours des quatre derniers mois. Lors des frappes de la mi-novembre, trois générations de ma famille ont été tuées par des missiles alors qu’elles cherchaient refuge et sécurité. Je porte leurs souvenirs avec moi. Je vois leurs corps écrasés quand je ferme les yeux.

Les survivants de ma famille sont sans abri. Environ 70 % des maisons à Gaza ont été détruites, selon une analyse du Wall Street Journal, ainsi que presque toutes les écoles, toutes les universités, de nombreux hôpitaux, mosquées, églises, sites historiques et archives publiques.

La maison de mes grands-parents paternels à Shejaiya était l’une des dernières maisons de ma famille encore debout. C’est la maison où je suis né. Il s’est effondré lors d’une « démolition contrôlée » juste avant le nouvel an.

Selon nos propres agences de renseignement américaines, Israël a utilisé 29 000 munitions air-sol au cours des deux premiers mois de son attaque sur Gaza. C’est plus que ce qui a été utilisé pendant les années de la guerre en Irak – et Gaza fait moins d’un millième de sa taille.

Personne que je connais à Gaza n’a de maison ou de biens autres que ceux qu’ils transportaient en fuyant les bombardements israéliens.

Ma famille est peut-être mieux lotie que la plupart des habitants de Gaza et elle a toujours faim. J’ai parlé avec le frère de ma mère cette semaine et il m’a dit qu’il avait perdu près de 20 kilos (44 livres). Malgré vos promesses, l’aide alimentaire n’a pas réussi à atteindre Gaza pour répondre aux besoins. Il est bloqué à chaque occasion, y compris par les manifestants israéliens au poste frontière de Kerem Shalom, ainsi que par les inspections israéliennes et à l’intérieur de Gaza par l’armée israélienne.

Selon les Nations Unies, 4 personnes sur 5 parmi les personnes les plus affamées dans le monde se trouvent à Gaza. Vous savez que l’agence des Nations Unies pour les réfugiés palestiniens, l’UNRWA, fournit de la nourriture à la plupart des Gazaouis et des infrastructures essentielles à d’autres organisations humanitaires. Pourtant, après qu’Israël a fait des allégations non vérifiées selon lesquelles une poignée de membres du personnel de l’UNRWA auraient participé aux attaques du 7 octobre, vous avez coupé le financement de l’UNRWA, ce que je ne peux comprendre que comme un acte de punition collective. Je crains que cela ne nous incite, ainsi que moi – en tant qu’Américain – à utiliser la famine comme arme de guerre.

Mes cousins de Gaza, qui sont médecins comme moi, n’ont aucun endroit où exercer la médecine. Leurs hôpitaux ont été détruits ou mis hors service. Après avoir déménagé de Shifa à l’hôpital d’al-Aqsa, pour ensuite être évacués de chacun par l’armée israélienne après avoir vu des patients et des collègues tués, ils vivent désormais dans des tentes à Rafah et à al-Mawasi, utilisant leurs compétences chirurgicales pour réparer les fuites dans leurs tentes tandis que les corps des Palestiniens blessés ne sont pas soignés et souvent non récupérés.

J’ai beaucoup travaillé dans le domaine de la santé mondiale et j’ai rédigé une série d’articles de recherche en 2009 sur ce que nous pensions alors être une crise sanitaire palestinienne. Mais nous n’aurions jamais pu imaginer cela : la destruction complète du système de santé de Gaza est sans précédent.

Même les morts parmi ma famille n’ont pas été épargnés. Les images satellite montrent que des bulldozers et des chars israéliens ont profané les cimetières où reposaient mes grands-parents et arrière-grands-parents. J’espère enterrer à nouveau leurs restes un jour.

Quel héritage souhaitez-vous laisser, secrétaire Blinken ? Vous ne pouvez pas dire que vous ne le saviez pas. Vous ne pouvez pas dire que vous n’avez pas sciemment et matériellement soutenu ces décès, dont un tribunal fédéral américain et la Cour internationale de Justice ont tous deux déterminé qu’ils constituaient plausiblement un génocide.

Je suis père de trois jeunes enfants à San Francisco. En tant qu’adultes, je suis certain qu’ils réfléchiront avec horreur à ce « génocide ». Il sera enseigné dans nos salles de classe et rappelé dans nos musées, car nous nous engageons à ne jamais le répéter.

Je vous demande d’utiliser toute la puissance de votre bureau et tous les moyens de pression dont disposent les États-Unis pour permettre à l’aide d’atteindre l’ensemble de Gaza, y compris le nord, où des centaines de milliers de personnes restent désespérées. Et, de reprendre le financement de l’UNRWA, qui sera indispensable à la distribution de toute aide.

Je vous demande de maintenir un ordre fondé sur des règles – qui sert nos intérêts à long terme – en qualifiant de guerre les bombardements aveugles d’Israël qui ont largement tué des femmes et des enfants, les attaques contre les soins de santé et le recours à la famine comme arme de guerre, des crimes que vous et moi savons qu’ils sont. Vos paroles comptent, Monsieur le Secrétaire.

Je ressens une indignité d’être assis devant vous dans cette confortable salle de conférence alors que ma famille attend désespérément un cessez-le-feu, dans le noir, affamée et sous des tentes, craignant que l’armée israélienne ne les tue à tout moment.

Dans un monde digne, je demanderais justice, pas pitié. Ce jour viendra.

J’espère que vous et cette administration pourrez agir rapidement pour amener notre nation du bon côté de l’histoire avant qu’il ne soit trop tard.

https://www.cnn.com/2024/02/14/opinions/palestinian-american-blinken-gaza-batniji/index.html

Share This